Améliorez votre expérience GLPI avec le plugin Branding: Un guide complet sur la manière de changer les logos de GLPI

https://services.glpi-network.com/documentation/1565/file/README.md

Si vous avez déjà souhaité donner une touche unique à votre instance GLPI en incorporant votre logo et en personnalisant la page de connexion, vous allez être comblé. Dans cet article de blog et la vidéo tutorielle qui l’accompagne, explorons les premières étapes de l’utilisation du plugin de personnalisation pour rehausser votre expérience GLPI, et celle de vos clients également.

Le plugin de personnalisation pour GLPI est un outil puissant conçu pour améliorer l’attrait visuel de votre instance GLPI. Il vous permet de remplacer les logos par défaut par les vôtres et de créer une page de connexion plus personnalisée sans avoir besoin de copier et coller des fichiers directement dans les dossiers du serveur.

Cela rend non seulement votre instance GLPI visuellement distinctive, mais renforce également l’identité de marque de votre organisation.

ℹ️ Le plugin « Branding » est disponible pour tous les abonnés à GLPI Network Basic et pour tous les clients du Cloud GLPI Network.

Comment installer le plugin Branding

Si vous êtes au moins un abonné à GLPI Network Basic ou un administrateur de GLPI Network Cloud, vous pouvez trouver le plugin appelé Branding sur le Marketplace de votre instance.

✅ Le plugin est disponible pour tous les abonnés à GLPI Network de niveau Basic ou supérieur, ainsi que pour tous les clients de GLPI Network Cloud.

Étape 1 : Dans Configuration > Plugins > Marketplace, recherchez « Branding » après avoir sélectionné l’onglet Découvrir.

Étape 2 : Installez-le et activez-le.

branding plugin

Étape 3 : Cliquez sur l’icône d’outil située sous le bouton de désinstallation, ou naviguez à travers Administration > Entités > Entité racine et recherchez l’onglet Branding.

plugin branding glpi

Comment changer le login GLPI et les logos en haut à gauche

Étape 4 : Choisissez les fichiers que vous souhaitez remplacer par les fichiers actuels.

  • Logo en haut à gauche – Cela peut être modifié en fonction de l’entité souhaitée.
    • Taille par défaut : 100×55 pixels
    • C’est le logo que vous voyez lorsque votre page GLPI est ouverte et que la barre latérale gauche est déployée.
  • Logo en haut à gauche (barre latérale réduite) – Cela peut être modifié en fonction de l’entité souhaitée.
    • Taille par défaut : 40×40 pixels
    • C’est le logo que vous voyez lorsque votre page GLPI est ouverte et que la barre latérale gauche est réduite.
  • Favicon
    • Taille par défaut : 16×16 ou 32×32 pixels
    • C’est le logo que vous voyez à côté du titre de la page au début de l’onglet de votre navigateur.
  • Logo de la page de connexion
    • Taille par défaut : 220×130 pixels
    • C’est le logo que vous voyez avant de vous connecter. Il apparaît avec les champs à remplir avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
  • Arrière-plan de la page de connexion
    • Taille par défaut : Cela dépend de la taille habituelle de vos écrans. Plus c’est grand, mieux c’est. (Assurez-vous de ne pas dépasser la limite maximale de téléchargement des fichiers.)
    • C’est l’image que vous pouvez ajouter en arrière-plan de la page de connexion.

Démarrage

Commencer avec « Branding » est facile. Vous trouverez une documentation détaillée ici : Documentation du plugin. De plus, vous pouvez explorer ce plugin en action sur votre instance de démonstration GLPI Network Cloud.

Ce plugin est disponible via nos offres professionnelles ! À partir du niveau « Basic » dans les souscriptions GLPI Network (sur site), et pour tous nos clients GLPI Network Cloud.

Souscriptions et plus d’informations

Retrouvez tous les détails sur nos offres de souscriptions dans cette brochure : Brochure de souscriptions. Pour plus d’informations sur le GLPI Network Cloud, visitez notre site.

Rejoignez la communauté

Ce plugin n’est pas seulement un outil ; c’est un effort communautaire. Nous vous invitons à le tester, à donner votre avis et à nous aider à le perfectionner pour mieux répondre à vos besoins.

Restez connecté, restez informé et améliorez votre expérience de travail avec le plugin « Branding ». Nous sommes là pour nous assurer que vous êtes toujours informé, où que votre travail vous mène.

Les sous-titres de la vidéo sont disponibles en français.

Contenu de la vidéo

00:00 Introduction

00:31 Installation du plugin « Branding »

01:23 Configuration du plugin « Branding »

03:47 Comment mettre en place une image de marque différente pour différentes entités

Le E-Rapport GLPI 2023 est disponible !

L’année 2023 touche à sa fin ! Cette année a été marquée par de nombreux développements passionnants pour Teclib’ et GLPI, et nous sommes ravis de partager les moments forts avec vous.

Chaque année, nous vous proposons un récapitulatif de GLPI. Notre E-Report 2023 est maintenant disponible, et vous pouvez le télécharger dès aujourd’hui. 

téléchargez le e-rapport glpi

Qu’allez-vous trouver dans ce Rapport Annuel ?

  • Célébration des 20 ans de GLPI;
  • Aperçu de l’année GLPI 2023 : partenariats mondiaux, nouveaux utilisateurs, téléchargements, instances cloud, nouveaux plugins;
  • Témoignages des utilisateurs de GLPI (découvrez ce qu’ils apprécient !);
  • Retour sur la Journée Partenaires GLPI 2023;
  • Informations sur les formations officielles GLPI en ligne et à Paris. 

Où le télécharger ?

Vous pouvez télécharger gratuitement ici : https://bit.ly/41zHhQk.

Un grand merci à tous pour votre contribution !

GLPI Agent 1.7.1

L’agent GLPI 1.7.1 est disponible.

Vous pouvez le télécharger depuis la page officielle du projet sur github : https://github.com/glpi-project/glpi-agent/releases/tag/1.7.1

La version 1.7.1 corrige spécifiquement des problèmes de connection SSL introduits avec la mise à jour des agents windows et MacOSX en version 1.7, mais uniquement si vous utilisez le keystore windows ou le keychain macosx pour publier la chaîne de validation SSL pour votre serveur GLPI.

Vous n’avez pas besoin de mettre à jour en 1.7.1 après la mise à jour en 1.7 si vous n’êtes pas dans ce cas.

GLPI Agent 1.7

L’agent GLPI 1.7 est disponible.

Nous vous encourageons à mettre à jour vos agents GLPI ou à migrer vos agents si vous utilisez encore des agents FusionInventory.

Vous pouvez le télécharger depuis la page officielle du projet sur github : https://github.com/glpi-project/glpi-agent/releases/tag/1.7

Voici un résumé des changements essentiels de la version 1.7 :

  • d’importantes corrections ont été faites sur le plugin ToolBox en relation avec les tâches de découverte et d’inventaire distant, notamment :
    • la définition d’un timeout ne s’applique qu’au tentatives de connexions durant la découverte alors que l’option backend-collect-timeout de l’agent sera utilisé pour l’inventaire
    • une situation de blocage potentiel durant la découverte a été corrigée
    • on a mis à jour la définition de la cible locale “Dossier de l’agent” au niveau de la configuration des tâches dans ToolBox pour avoir un sens plus approprié si l’agent tourne en mode service
    • un problème empêchant l’envoi des inventaires distants au format JSON a été corrigé
  • pour les tâches NetDiscovery et NetInventory, on a en plus :
    • une amélioration du support des imprimantes Toshiba
    • un correctif relatif au support de l’analyse des données de connexion LLDP
  • pour le plugin ToolBox, on a aussi une correction du bouton d’export de la page des résultats
  • la tâche RemoteInventory inclut aussi :
    • la correction de l’inventaire des logiciels windows depuis un agent windows
    • la correction de l’inventaire du FQDN et du domaine de l’ordinateur
    • le support de l’inventaire distant de la timezone
    • le support de l’inventaire distant des imprimantes via ssh et en utilisant le mode perl
    • un correctif d’une erreur prévenant l’inventaire via ssh à cause d’une mauvaise option utilisée dans le mode “ssh”
  • la tâche ESX a été corrigée pour fonctionner normalement avec le plugin GlpiInventory en ne laissant pas la tâche dans un statut “ko” avec juste la description “n/a” alors que l’inventaire reste normalement importé
  • la tâche Inventory a reçu quelques améliorations :
    • le support de l’inventaire de l’anti-virus SentinelOne sur Linux proposé par un utilisateur de la communauté, encore merci à lui !
    • l’option assetname-support a été mise à jour pour permettre le forçage du nom de machine avec son FQDN sur linux. De plus cette option change aussi le calcul du nom de l’agent de la même façon
    • un correctif concernant l’inventaire des cartes réseau sur linux
    • une mise à jour pour déterminer la vitesse réseau des cartes wifi sur linux
  • le paquet MacOSX a été mis à jour pour utiliser OpenSSL 3.2.0
  • l’AppID Apple pour le paquet MacOSX a été changé
  • l’installeur perl pour linux 1.6 et 1.6.1 avait introduit un problème générant une erreur durant la mise à jour qui est maintenant corrigé
  • pour pouvoir optimiser le temps d’exécution quand on utilise une url serveur avec support SSL, nous avons décider de ne plus tenter d’exporter le magasin de clé ssl si une des options permettant l’authentification du certificat SSL du serveur est déjà utilisée

Cette version inclut aussi quelques correctifs mineurs et mises à jour des APIs internes et comme toujours, vous pouvez consulter le journal complet des changements (en anglais) depuis : https://github.com/glpi-project/glpi-agent/blob/1.7/Changes

Concernant l’installeur MSI pour windows, il ressort que la version de perl est maintenant dépassée et nécessite une grosse mise à jour. Cela concerne notamment les librairies OpenSSL et libssh2, cette dernière utilisée pour l’inventaire distant. Comme nous utilisons StrawberryPerl et que le projet amont a décidé de ne plus supporter la version 32 bits de perl, nous avons décidé que la version 1.7 sera la dernière à proposer des agents GLPI en version 32 bits. Cette mise à jour de perl sera l’objet principal de la prochaine version 1.8.

Nouveau plugin exclusif : Unread Messages – Messages non lus

Nous sommes heureux d’annoncer un nouveau plugin — Unread messages — disponible pour tous les clients GLPI Network Cloud et via nos offres professionnelles à partir de la souscription GLPI Network Basic (on premises) et supérieures !

Ce plugin vous aide à suivre les messages non lus pendant que vous étiez hors ligne et que vous ne voulez pas manquer de messages qui auraient pu être envoyés, et dont vous devriez être informé.

Cloche de notification

Le plugin ajoute une nouvelle cloche de notification dans le coin supérieur droit afin que vous puissiez suivre tout ce dont vous avez besoin. Cette cloche de notification liste tous vos messages non lus.

screenshot main plugin unread

Indicateur de chronologie

L’indicateur de chronologie ajoute une ligne sous le dernier élément que vous avez lu sur la chronologie des tickets. Ainsi, il est désormais possible de reprendre le travail en sachant exactement où vous vous étiez arrêté auparavant.

screenshot timeline plugin unread

Indicateur de liste

Lorsque vous ouvrez la liste des tickets, tous les tickets comportant des messages non lus sont mis en évidence, et vous pouvez choisir celui que vous souhaitez examiner plus en détail.

screenshot search plugin unread

Retrouvez la brochure des souscriptions ici : https://glpi-project.org/wp-content/uploads/fr.pdf

Sur GLPI Network Cloudhttps://glpi-network.cloud/fr/

La documentation de ce plugin peut être trouvée en cliquant sur ce lien : https://plugins.glpi-project.org/#/plugin/unread

Vous pouvez tester ce plugin (et tous les autres plugins GLPI Network) sur votre instance de démonstration GLPI Network Cloud.

Améliorez le support multilingue dans GLPI avec le plugin « Translate »

Fournir un support aux entreprises ou filiales du monde entier peut représenter un grand défi si vous devez vous conformer à tous pour ne conserver qu’une seule langue. 

J’ai l’habitude d’être professeur de langues et, moi-même, je ne suis pas un locuteur natif de l’anglais. Il peut être difficile d’exprimer certaines idées, sentiments, et de décrire des problèmes ou des exigences lorsque vous n’utilisez pas votre propre langue.

Les outils de traduction deviennent une sorte de meilleur allié lorsque vous avez besoin de support de la part d’entreprises du monde entier. Ou même lorsque vous assistez des entreprises ou des bureaux qui vous envoient constamment des tickets dans d’autres langues que vous ne comprenez pas.

La communication va au-delà de simplement transmettre un message. Il s’agit vraiment de comprendre ce que vous voulez que vos pairs perçoivent.

Avec notre nouveau plugin appelé « Translate », une partie du travail consistant à copier-coller des textes pour ajouter des tâches et des suivis disparaît. Avec Translate, vous pouvez ajouter la possibilité de traduire des éléments de la chronologie des tickets tels que des tâches et des suivis.

GLPI est un outil ITSM multilingue, ce qui signifie que vous pouvez fournir une traduction système pour les menus, modules, notifications, catégories en tenant compte de la langue que chaque utilisateur sélectionne dans ses paramètres personnels. La seule pièce d’information manquante qui ne serait pas traduite serait les éléments écrits. Ceux que les gens fournissent au système.

Exigences

Le plugin est disponible pour tous les abonnés GLPI Network Basic et les clients GLPI Network Cloud, et il est intégré à l’API de traduction de DeepL, un service de traduction automatique de pointe qui utilise l’intelligence artificielle pour fournir une traduction linguistique de haute qualité.

Cela signifie que vous aurez également un compte DeepL et une inscription sur son API de traduction, qui propose plusieurs plans, y compris un niveau gratuit.

Comment le configurer

  • Installez et activez le plugin sur le GLPI Marketplace.
  • Copiez votre clé API DeepL Pro.
  • Sur GLPI, accédez à Général > Traduction (onglet).
  • Collez votre clé API DeepL Pro.
  • Activez les langues que vous souhaitez que GLPI soit capable de traduire.
  • Activez les « Éléments traduisibles autorisés pour tous les utilisateurs ».
  • Ajoutez les autorisations pour les Profils autorisés à traduire les éléments de la chronologie GLPI.
  • Chaque profil doit avoir l’autorisation de pouvoir traduire.
  • Utilisez le bouton en haut à droite de chaque élément pour activer ou désactiver la traduction.
Les sous-titres sont disponibles en français

Contenu vidéo

00h00 – Le support multilingue est difficile

01:07 – Plugin Translate

01:48 – Comment configurer le plugin Translate

02:58 – Démonstration du plugin Translate

04h40 – Autorisations du plugin Translate

Voir plus ici :